Cuộc đời để mặc đời lo, vinh hoa thế sự phó cho mặc đời
Direct English translation
Life is left for life to worry about; the glory and splendor of worldly affairs are entrusted to life.
Equivalent English version
Que sera, sera
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ buông bỏ sự bon chen, được mất và danh lợi ở đời, để lòng thản nhiên trước biến đổi của thế sự. Thường dùng để nói về lối sống an nhiên, phó mặc những điều ngoài khả năng chi phối.
English explanation
It expresses an attitude of letting go of worldly competition, gain and loss, and fame, remaining inwardly calm before life’s changes. It is used to describe a detached, serene way of living that leaves uncontrollable matters to take their course.