Dù ai nói ngược nói xuôi, ta đây vẫn giữ đạo trời khăng khăng
Direct English translation
No matter who speaks backward or speaks forward, I still firmly keep the way of Heaven.
Equivalent English version
To thine own self be true self be true
Giải thích tiếng Việt
Dùng để khẳng định thái độ kiên định giữ lẽ phải, nguyên tắc đạo đức hoặc niềm tin đúng đắn, không dao động trước lời bàn ra tán vào của người khác. Thường nói về sự vững lòng trước dư luận và cám dỗ.
English explanation
Used to affirm a steadfast commitment to what is right, moral principles, or a just belief, without being swayed by others’ conflicting opinions. It refers to remaining firm in conscience despite public pressure or temptation.