Dù rách mới ra thân tàn, xưa kia nó cũng hồng nhan hơn người
Direct English translation
Only when torn does it show a ruined body; in the past, it too had a beauty surpassing others.
Equivalent English version
Every dog has its day
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người từng giàu sang, đẹp đẽ hoặc phong lưu nhưng về sau sa sút, tàn tạ; hàm ý cuộc đời đổi thay khó lường, không nên chỉ nhìn hiện tại mà coi thường người khác.
English explanation
Refers to someone who was once wealthy, refined, or beautiful but later fell into decline and ruin. It suggests that life changes unpredictably and one should not judge or look down on others only by their present condition.