Dương gian làm sao, âm phủ làm vậy
Direct English translation
As it is in the world of the living, so it is in the underworld.
Giải thích tiếng Việt
Theo quan niệm dân gian và tôn giáo, cõi âm được hình dung giống cõi dương, ở trần gian thế nào thì dưới âm phủ cũng như vậy. Câu này dùng để nói về niềm tin ấy khi nhắc đến người chết, việc cúng lễ hay đời sống nơi âm phủ.
English explanation
In folk and religious belief, the realm of the dead is thought to mirror the world of the living: whatever things are like here, they are like there as well. It is used when referring to beliefs about the afterlife, the dead, and related rituals.