Dại nhà khôn chợ mới ngoan, khôn nhà dại chợ thế gian chê cười
Direct English translation
Being foolish at home and clever at the market is truly wise; being clever at home and foolish at the market is laughed at by the world.
Equivalent English version
A lion at home, a mouse abroad
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách ứng xử khôn ngoan, đúng chỗ mới được coi là tốt; ra ngoài biết lanh lợi, tháo vát thì đáng khen, còn chỉ khôn trong phạm vi nhà mình mà ra ngoài vụng về, dễ bị lừa thì bị chê cười. Câu này dùng để nhận xét, nhắc nhở về sự khôn ngoan thực tế trong giao tiếp và va chạm xã hội.
English explanation
It says that wisdom is judged by how one handles the outside world: being shrewd and capable in society is praised, while being clever only at home but naive outside invites ridicule. It is used to comment on or warn about practical social intelligence.
Variants