Dại nhất là thổi tù và, thứ nhì hát giặm, thứ ba thả diều
Direct English translation
The foolishest is blowing the horn, second is singing giặm songs, third is flying kites.
Giải thích tiếng Việt
Câu này chê những thú vui hay việc làm tốn công, tốn thời gian mà ít lợi ích thiết thực, nên bị xem là dại dột. Biến thể dùng “thứ nhì” thay cho “thứ hai”, vẫn giữ sắc thái nói đùa hoặc phê phán sự mải mê theo sở thích không thực dụng.
English explanation
This saying mocks amusements or activities that demand effort and time but bring little practical benefit, and so are regarded as foolish. In this variant, the wording is slightly more colloquial, but the humorous or critical sense remains the same.