Dại nhất là thổi tù và, thứ nhì hát giặm, thứ ba thả diều

Direct English translation

The foolishest is blowing the horn, second is singing giặm songs, third is flying kites.

Giải thích tiếng Việt
Câu này chê những thú vui hay việc làm tốn công, tốn thời gian ít lợi ích thiết thực, nên bị xem dại dột. Biến thể dùngthứ nhìthay chothứ hai”, vẫn giữ sắc thái nói đùa hoặc phê phán sự mải theo sở thích không thực dụng.
English explanation
This saying mocks amusements or activities that demand effort and time but bring little practical benefit, and so are regarded as foolish. In this variant, the wording is slightly more colloquial, but the humorous or critical sense remains the same.