Dốc bồ thương kẻ ăn đong, có chồng thương kẻ nằm không một mình
Direct English translation
Having emptied the basket, pity the one who eats by the dipper; having a husband, pity the one who lies alone by herself.
Equivalent English version
There but for the grace of God go I
Giải thích tiếng Việt
Người từng trải qua cảnh thiếu thốn hoặc đang có cuộc sống đủ đầy thường dễ cảm thông với những người nghèo khó, cô quạnh. Câu này dùng để nói lòng thương người nảy sinh từ sự từng trải và từ ý thức về hạnh phúc mình đang có.
English explanation
Those who have known hardship or who are enjoying fullness and companionship are often moved to sympathize with people who are poor or lonely. The saying is used to express compassion born from experience and from awareness of one’s own good fortune.