Dốc bồ thương kẻ ăn đong, goá chồng thương kẻ nằm không một mình

Direct English translation

One who has emptied the basket pities the one who eats by the measure; a woman widowed of her husband pities the one who lies alone by herself.

Equivalent English version

It takes one to know one

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi từng trải qua cảnh cô đơn, thiếu thốn hoặc bất hạnh, người ta mới thật sự thấu hiểu cảm thông với người cùng cảnh ngộ. Câu này dùng để nói sự đồng cảm thường nảy sinh từ chính trải nghiệm riêng.
English explanation
Only those who have experienced loneliness, hardship, or misfortune truly understand and sympathize with others in the same situation. It is used to express that empathy often comes from personal experience.