Dừng có mạch, vách có tai, người trong chưa tỏ người ngoài đã hay
Direct English translation
The forest has vines, the walls have ears; before the people inside know clearly, the people outside have already heard.
Equivalent English version
Walls have ears
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải giữ kín lời nói và việc riêng, vì điều tưởng chỉ người trong biết rất dễ bị người ngoài nghe được. Thường dùng để nhắc nhở sự kín đáo, cẩn trọng trong giao tiếp và xử sự.
English explanation
It warns that private words and matters are easily overheard or spread beyond those involved. It is used to urge discretion and caution in speaking and handling confidential affairs.