Duyên không ưa, phận chẳng đẹp, trốn chúa lộn chồng
Direct English translation
Fate does not favor, lot is not beautiful; fleeing the lord, one gets mixed up with the husband.
Equivalent English version
Out of the frying pan into the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ éo le trong hôn nhân khi duyên phận không như ý, càng tìm cách tránh né hoặc toan tính lại càng rơi vào kết cục dở dang, sai lệch. Thường dùng để than thân trách phận hoặc nói về sự trớ trêu của số phận.
English explanation
It refers to an unfortunate marital fate in which things do not go as hoped, and attempts to avoid or alter the situation only lead to a more mistaken outcome. It is used to lament one’s lot or to comment on the irony and perversity of fate.