Gái Sơn Đông ăn với chồng một bữa, nằm với chồng nửa đêm
Direct English translation
A Sơn Đông woman eats with her husband for one meal, lies with her husband for half a night.
Equivalent English version
A faithless wife is the shipwreck of the home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người phụ nữ bạc tình, sống với chồng không trọn nghĩa, sớm bỏ chồng hoặc không gắn bó lâu bền. Thường dùng để chê trách sự thay lòng đổi dạ trong quan hệ vợ chồng.
English explanation
Refers to a woman seen as fickle or unfaithful, staying with her husband only briefly and not remaining devoted. It is used to criticize inconstancy and lack of lasting commitment in marriage.