Gái có con như bồ hòn có rễ, gái không con như bè ngổ

Direct English translation

A woman with children is like a soapberry tree with roots; a woman without children is like floating water mimosa.

Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm dân gian xưa rằng người phụ nữ con thì như cây đã bám rễ, chỗ nương tựa vị thế ổn định hơn; còn không con thì bấp bênh, trôi nổi như bèo ngổ. Thường dùng để nhấn mạnh tầm quan trọng của con cái trong đời sống gia đình theo cách nhìn truyền thống.
English explanation
This variant expresses the old folk belief that a woman with children has firmer ties and a more secure place in life, while a woman without children is seen as unstable and adrift. It is used to emphasize the traditional importance attached to having children in family life.