Gái goá chồng phòng không chực tiết, trai goá vợ mải miết ngoài đường

Direct English translation

A widow, with her husband gone, stays in an empty room guarding her chastity; a widower, with his wife gone, is constantly out on the road.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ nhận định theo quan niệm xưa rằng phụ nữ góa chồng thường được đòi hỏi giữ tiết hạnh, còn đàn ông góa vợ thì dễ sớm hướng ra ngoài, ít bị ràng buộc bởi chuẩn mực ấy. Câu dùng để phản ánh sự khác biệt bất bình đẳng trong cách xã hội truyền thống nhìn nhận nam góa nữ góa.
English explanation
This proverb expresses the old belief that widowed women were expected to remain chaste, while widowed men were more likely to seek new relationships and were less constrained by that standard. It is used to reflect the unequal traditional expectations placed on widows and widowers.