Gái ngoan giết chó khuyên chồng, giai khôn mài dao dạy vợ
Direct English translation
A good woman kills a dog to advise her husband; a clever man sharpens a knife to teach his wife.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói mỉa mai những cách cư xử khôn vặt, dùng hành động đe dọa hoặc làm gương gián tiếp để răn dạy người bạn đời. Thường dùng để phê phán lối ứng xử gia trưởng, thiếu thẳng thắn và nặng tính áp chế trong quan hệ vợ chồng.
English explanation
This proverb sarcastically refers to indirect, intimidating ways of warning or controlling one’s spouse by making an example of something else. It is used to criticize domineering, manipulative, and unstraightforward behavior in marriage.