Gái phải hơi trai như thài lài phải cứt chó
Direct English translation
A girl needs a bit of a man, as the dayflower needs dog shit.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian xưa cho rằng con gái khi lấy chồng hoặc gần gũi đàn ông thì trở nên tươi tắn, nở nang hơn. Câu thường dùng để nhận xét vẻ ngoài, sức sống của phụ nữ theo lối ví von dân dã.
English explanation
This saying reflects the old folk belief that a woman becomes more fresh and radiant after marriage or intimacy with a man. It is used to comment, in rustic figurative language, on a woman’s appearance and vitality.
Variants
- Gái phải hơi trai như thài lài gặp cứt chó, trai phải hơi gái như cò bợ gặp trời mưa
- Gái có hơi trai như khoai có cuốc
- Gái được hơi trai như thài lài gặp cứt chó, trai phải hơi gái như bè vó xuôi sông
- Gái có hơi trai như khoai có hơi cuốc
- Gái được hơi trai như thài lài gặp cứt chó
- Gái có hơi trai, khoai có hơi cuốc
- Gái phải hơi trai như thài lài phải cứt