Gái tháng hai, trai tháng tám
Direct English translation
Girls in the second month, boys in the eighth month.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian nêu quan niệm rằng nữ sinh vào tháng hai và nam sinh vào tháng tám thì thường thuận lợi hơn về thể chất, tính nết hoặc sự phát triển. Thường dùng như một lời nhận xét truyền miệng theo kinh nghiệm dân gian, không có giá trị khoa học.
English explanation
A folk saying expressing the traditional belief that girls born in the second lunar month and boys born in the eighth lunar month tend to fare better in physique, temperament, or development. It is used as popular lore or a casual remark rather than a scientific statement.