Gạo chợ mười tiền một thưng, mẹ con nhịn đói vì chưng không tiền

Direct English translation

Market rice is ten tiền per thưng; mother and child go hungry simply because there is no money.

Equivalent English version

Water, water everywhere, nor any drop to drink

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nghèo túng đến mức gạo ngoài chợ vẫn , người ta vẫn phải chịu đói không tiền mua; cách nói này nhấn vào nỗi khổ chung của cả mẹ lẫn con. Thường dùng để than thân trách phận hoặc nói về cảnh bần hàn quẫn bách.
English explanation
Describes such extreme poverty that even though rice is available in the market, a family must go hungry because they have no money to buy it. This variant especially emphasizes the shared suffering of both mother and child.