Gạo năm gian ăn gạo lường, áo năm rương mặc áo vá
Direct English translation
With rice filling five rooms, one eats measured rice; with clothes filling five trunks, one wears patched clothes.
Equivalent English version
Penny wise, pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có của cải dư dả nhưng sống quá hà tiện, keo kiệt, không dám chi dùng cho bản thân. Thường dùng để chê thói giữ của đến mức khổ sở, không biết hưởng cái mình có.
English explanation
This refers to someone who has plenty of wealth and possessions but lives in extreme stinginess, unwilling to spend even on themselves. It is used to criticize miserly hoarding and the failure to make proper use of what one has.