Gạo tám soan, chim ra ràng, cà cuống trứng
Direct English translation
Soan eight-rice, fledgling birds, giant water bug eggs.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những món được coi là thơm ngon, quý và đúng độ nhất theo kinh nghiệm dân gian, với cách liệt kê nhấn mạnh các thứ đặc sản hấp dẫn. Biến thể này thiên về nói đến đồ ăn, thức ngon hơn là mở rộng sang nghĩa chỉ người phụ nữ ở độ chín muồi.
English explanation
Refers to foods regarded in folk experience as especially choice, fragrant, and at their prime. This variant emphasizes delicacies and appetizing specialties rather than the extended sense about a woman in full mature attractiveness.