Gạo tám xoan, chim ra ràng, gái mãn tang, gan gà giò

Direct English translation

Eight-xoan rice, fledgling birds, girls who have completed mourning, and the liver of a young chicken.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ bốn thứ được xem ngon, đẹp hoặc hấp dẫn nhất khi vừa tới độ: gạo ngon, chim non mới biết bay, phụ nữ vừa hết tang . Câu nói dùng để nêu kinh nghiệm dân gian về thời điểm một sự vật hay con người đạt độ vừa vặn, hấp dẫn nhất.
English explanation
This saying lists four things thought to be at their most desirable when they have just reached the right stage: fine rice, fledgling birds, a widow who has completed mourning, and a young chicken. It is used to express folk taste about the moment when something is considered most appealing or at its prime.