Gần chùa gọi Bụt bằng anh, nghe nói Bụt lành hạ xuống đất chơi
Direct English translation
Living near the pagoda, one calls Buddha elder brother; hearing that Buddha is gentle, one invites him down to the ground to play.
Equivalent English version
Familiarity breeds contempt
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quá quen nên sinh nhờn, thiếu kính trọng với người đáng kính hoặc điều thiêng liêng. Cách nói thêm ý “nghe nói Bụt lành” nhấn mạnh việc vì biết đối tượng hiền lành, dễ dãi mà càng suồng sã, vô lễ.
English explanation
Refers to becoming disrespectfully overfamiliar with someone worthy of reverence because of closeness and habitual contact. In this wording, the mention of hearing that Buddha is kind stresses taking advantage of someone's gentleness to behave too casually or insolently.