Gần chùa gọi Bụt bằng anh, thấy Bụt hiền lành gọi Bụt bằng em
Direct English translation
Near the pagoda, one calls Buddha elder brother; seeing Buddha gentle and kind, one calls Buddha younger sibling.
Equivalent English version
Familiarity breeds contempt
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quá quen nên sinh nhờn, dám ăn nói suồng sã, thiếu kính trọng với người đáng kính hoặc điều thiêng liêng. Cách nói ở vế sau nhấn mạnh sự hỗn xược tăng dần: thấy hiền lành thì càng lấn tới, gọi bằng vai em út.
English explanation
Describes becoming so familiar that one grows disrespectful toward a revered person or sacred figure. This variant especially stresses escalating insolence: seeing someone as gentle, one pushes further and addresses them with undue familiarity.