Gần quan thì khó, gần nồi thì nhọ
Direct English translation
Near an official, it is difficult; near a pot, one gets soot-stained.
Equivalent English version
If you lie down with dogs, you will get up with fleas
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ở gần người có quyền thế thì phải dè dặt, khó xử, dễ bị gò bó; đồng thời gợi ý rằng ở gần cái gì cũng dễ chịu ảnh hưởng, như gần nồi thì bị ám nhọ. Câu dùng để nói sự bất tiện, phiền lụy khi ở quá gần nơi quyền lực hoặc nguồn tác động mạnh.
English explanation
It means that being close to people in power brings constraint and difficulty, just as being near a cooking pot leaves one blackened with soot. The saying is used for situations where proximity to authority or a strong influence causes inconvenience, pressure, or unwanted consequences.