Gần quan thì khó, gần nồi thì nhọ

Direct English translation

Near an official, it is difficult; near a pot, one gets soot-stained.

Equivalent English version

If you lie down with dogs, you will get up with fleas

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnhgần người quyền thế thì phải dè dặt, khó xử, dễ bị gò bó; đồng thời gợi ý rằnggần cái cũng dễ chịu ảnh hưởng, như gần nồi thì bị ám nhọ. Câu dùng để nói sự bất tiện, phiền lụy khi ở quá gần nơi quyền lực hoặc nguồn tác động mạnh.
English explanation
It means that being close to people in power brings constraint and difficulty, just as being near a cooking pot leaves one blackened with soot. The saying is used for situations where proximity to authority or a strong influence causes inconvenience, pressure, or unwanted consequences.