Gần thì chẳng hợp duyên cho, xa xôi cách mấy lần đò cũng đi

Direct English translation

When near, they still are not granted a matching fate; however far away, no matter how many ferry crossings apart, one still goes.

Equivalent English version

Faint heart never won fair lady

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả quan niệm duyên phận trong tình cảm: người ở gần chưa chắc nên đôi, còn đã duyên thì cách trở xa xôi vẫn tìm đến với nhau. Thường dùng để nói về sự sắp đặt của số phận trong chuyện hôn nhân, yêu đương.
English explanation
It expresses the belief that romantic fate cannot be forced: someone nearby may not be destined for one, while a destined match will come together despite great distance and obstacles. It is commonly used when speaking of love or marriage as a matter of destiny.