Gậy đám đập đám, gậy làng đập làng
Direct English translation
The crowd’s stick beats the crowd, the village’s stick beats the village.
Equivalent English version
Every tub must stand on its own bottom
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc dùng lực lượng, phương tiện hay người của bên nào thì bên ấy tự lo liệu, giải quyết việc của mình. Thường dùng để nói mỗi cộng đồng, mỗi phe phải tự đứng ra gánh vác và xử lý công việc nội bộ.
English explanation
It means each side should use its own people or resources to handle its own affairs. It is used to say that every group or community must take responsibility for settling its internal matters.