Gỗ hồng làm vậy, gỗ cậy vứt đi

Direct English translation

Rosewood is made like that; inferior wood is thrown away.

Equivalent English version

You can't make a silk purse out of a sow's ear

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê trách người bản chất hoặc phẩm chất kém cỏi, cố uốn nắn, dạy dỗ cũng khó nên người. Câu này thường được nói khi tỏ ý thất vọng xem không còn đáng để vun đắp, trông cậy.
English explanation
Used to criticize someone of poor character or limited worth, implying that no matter how much effort is spent on them, they are unlikely to improve. It is often said in disappointment to mean that the person is no longer worth cultivating or relying on.