Ghét khi rao mõ, yêu khi gõ thớt
Direct English translation
They hate it when the clapper is announced, they love it when the chopping board is struck.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ ích kỷ, chỉ thích hưởng phần lợi lộc, ăn uống mà ngại tham gia việc chung hoặc đóng góp công sức. Thường dùng để chê những người khó chịu khi bị gọi làm việc nhưng lại hồ hởi khi có phần được hưởng.
English explanation
Refers to a selfish attitude of wanting benefits without contributing to shared work or responsibilities. It is used to criticize people who resent being called on to help but become eager when there is something to enjoy or receive.
Variants