Giàu đời nay thì ưa, giầu đời xưa ai màng
Direct English translation
Rich in this life is liked; rich in the former life, who cares?
Equivalent English version
Make hay while the sun shines
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời thực dụng: người ta thường ưa chuộng, săn đón kẻ đang giàu có ở hiện tại, còn sự giàu sang đã qua thì chẳng còn mấy ai đoái hoài. Câu dùng để chê sự trọng lợi, trọng thế theo thời.
English explanation
It points to a worldly, opportunistic attitude: people favor and seek out those who are rich now, while past wealth no longer attracts attention. The saying criticizes respect based on immediate benefit and current status.