Giàu chủ kho, no đầu bếp, chóng chết quản voi
Direct English translation
The storehouse owner grows rich, the cook is well-fed, the elephant keeper dies quickly.
Equivalent English version
It comes with the territory
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những việc mà do tính chất công việc, người làm thường được hưởng lợi lộc, được ăn uống đầy đủ hoặc phải gánh rủi ro lớn. Ở dị bản này, “chủ kho” nhấn vào người nắm kho tàng nên dễ có của, còn người quản voi thì đặc biệt dễ gặp nguy hiểm đến tính mạng.
English explanation
Says that different roles naturally come with different advantages or hazards because of the work itself. In this variant, the wording highlights the storehouse master as someone in control of goods and thus likely to profit, while the elephant keeper faces grave danger.
Variants
- Giàu thủ kho, no đầu bếp, chóng chết quản voi
- Hay ăn nhà bếp, chóng chết quản voi
- Giàu thủ kho, no nhà bếp, chóng chết quản voi
- Giàu chủ kho, no bồi bếp, chóng chết quản voi
- Giàu chủ kho, no thằng bếp, chóng chết quản voi
- Giàu thủ kho, no nhà bếp, chóng chết là ông quản voi
- Giàu chủ kho, no nhà bếp, chóng chết quản voi
- Hay ăn vào bếp, chóng chết quản voi