Giàu dể ngươi, khó nói láo
Direct English translation
When rich, [one] belittles others; when poor, [one] tells lies.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường khi giàu có thì sinh tự đắc, coi thường người khác, còn khi túng thiếu thì dễ nói sai sự thật hoặc nói càn. Câu dùng để chê trách cách ứng xử xấu nảy sinh theo cảnh giàu nghèo; ở dị bản này, lối nói rút gọn làm ý trách nghe gắt và trực tiếp hơn.
English explanation
It points to the tendency to become arrogant and look down on others when rich, and to speak falsely or recklessly when in hardship. This variant uses a more clipped wording, giving the criticism a sharper, more direct tone.