Giàu lo bạc, đói lo cơm
Direct English translation
The rich worry about silver, the hungry worry about rice.
Equivalent English version
Everyone has their own cross to bear
Giải thích tiếng Việt
Ai cũng có nỗi lo gắn với hoàn cảnh của mình: người giàu lo chuyện tiền bạc, còn người đói thì trước hết lo miếng ăn. Biến thể này nhấn mạnh trực tiếp tình cảnh thiếu ăn, khốn quẫn ở mức cấp bách hơn so với cách nói chung về nghèo khó.
English explanation
Everyone has worries suited to their condition: the rich worry about money, while the hungry worry about food. This variant stresses immediate hunger and urgent need more directly than a broader reference to poverty.
Variants