Giàu người ta, tiếng mình

Direct English translation

Their wealth, our bad name.

Equivalent English version

To pull someone's chestnuts out of the fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh mình phải đứng ra gánh tiếng xấu hoặc chịu điều tiếng, còn lợi lộc thì người khác hưởng. Thường dùng để chê việc bị lợi dụng làm điều không chính đáng cho kẻ khác.
English explanation
Refers to a situation where one bears the blame or disgrace while someone else takes the benefit. It is used to criticize being exploited into doing improper things for another person's gain.