Giàu nuôi lợn đực, khó cực thì nuôi lợn cái
Direct English translation
When rich, raise a boar; when poor and hard-pressed, raise a sow.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm chăn nuôi: nuôi lợn cái để sinh sản vất vả, nhọc công hơn nuôi lợn đực, nên thường chỉ khi túng thiếu, phải chắt chiu làm ăn người ta mới chọn cách ấy. Câu này cũng hàm ý rộng rằng muốn có nguồn lợi lâu dài thì phải chịu cực và đầu tư công sức ban đầu.
English explanation
This variant conveys the farming experience that raising female pigs for breeding is more demanding than raising male pigs, and is often taken up when people are in hardship and need a longer-term return. More broadly, it suggests that durable profit requires enduring difficulty and putting in effort at the outset.