Giàu nuôi lợn đực, khó nuôi lợn nái

Direct English translation

The rich raise boars, the poor raise sows.

Equivalent English version

You have to speculate to accumulate

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm chăn nuôi cho rằng nuôi con sinh sản tuy vất vả, tốn công hơn nhưng đem lại lợi ích lâu dài thu hoạch nhiều lần. Cũng dùng để nói rộng rằng muốn nguồn lợi bền thì phải chịu khó đầu công sức ban đầu.
English explanation
This proverb expresses the farming experience that raising breeding females is harder and more labor-intensive, but brings repeated returns over time. It is also used more broadly to mean that lasting profit often requires greater effort and patience at the start.