Giàu thì ngó mặt chó, khó thì ngó mặt con
Direct English translation
When rich, they look at the dog's face; when poor, they look at the person's face.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời trọng giàu khinh nghèo, khi có tiền của thì được nể vì, còn lúc sa sút thì bị coi thường. Thường dùng để phê phán sự đối xử theo lợi thế vật chất và sự bạc bẽo của lòng người.
English explanation
It criticizes the way people respect the wealthy and despise the poor: when someone has money, they are treated with regard, but when they fall into hardship, they are looked down on. It is used to condemn materialistic and fickle human attitudes.