Giàu thì ngó mặt chó, khó thì ngó mặt con

Direct English translation

When rich, they look at the dog's face; when poor, they look at the person's face.

Equivalent English version

Fair-weather friend

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời trọng giàu khinh nghèo, khi tiền của thì được nể vì, còn lúc sa sút thì bị coi thường. Thường dùng để phê phán sự đối xử theo lợi thế vật chất sự bạc bẽo của lòng người.
English explanation
It criticizes the way people respect the wealthy and despise the poor: when someone has money, they are treated with regard, but when they fall into hardship, they are looked down on. It is used to condemn materialistic and fickle human attitudes.