Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng đi
Direct English translation
Rich in the village, an ill-matched fate in love cannot be forced; poor in another land, bound by one’s lot, one must still go.
Equivalent English version
Marriages are made in heaven
Giải thích tiếng Việt
Dù giàu có ở quê nhà cũng không thể cưỡng ép chuyện duyên phận khi không hợp, còn khi nghèo khó, lưu lạc nơi đất khách thì nhiều khi buộc phải ra đi theo số kiếp và hoàn cảnh. Câu này dùng để than thở, ngậm ngùi về sự éo le của tình duyên và thân phận con người.
English explanation
Even wealth at home cannot force a love match that is not meant to be, while poverty in a foreign place may compel a person to move on under the pressure of fate and circumstance. It is used to lament the bitter ironies of love and human destiny.
Variants
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng theo
- Giàu giữa làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp tìm đi
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó ngoài làng phải kiếp cũng theo
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp thì theo
- Giàu trong làng trái duyên không ép, khó nước người phải kiếp cũng theo