Giêng hai lấm đường, mùa mường lắm miệng
Direct English translation
In the first and second lunar months, the roads are muddy; the harvest is abundant, mouths are many.
Equivalent English version
April showers bring May flowers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hiện tượng đầu năm mưa ẩm, đường sá lầy lội thì thường báo hiệu mùa màng tốt tươi, lương thực dồi dào. Câu này dùng để đúc kết kinh nghiệm dân gian về thời tiết và sản xuất nông nghiệp.
English explanation
It means that wet, muddy weather early in the year is taken as a sign of a good harvest and abundance later on. The saying is used to express folk experience about weather patterns and agricultural production.