Giữ Bụt thì ăn cản
Direct English translation
If you keep the Buddha, you get to eat the share.
Equivalent English version
He who greases the wheels gets to ride the cart
Giải thích tiếng Việt
Làm việc gì, trông coi việc gì thì thường được hưởng phần lợi lộc gắn với việc ấy. Cách nói này dùng "ăn cản" nên nhấn mạnh hơn ý được hưởng phần chia chác, phần lợi thu được từ chỗ mình giữ gìn, quản lý.
English explanation
Whoever does or oversees a certain task usually gets the benefits attached to it. This variant, with “eat a share,” puts stronger emphasis on receiving a portion or cut from what one is in charge of.
Variants