Giữ người ở, ai giữ được người đi

Direct English translation

You can keep the one who stays, but who can keep the one who leaves?

Equivalent English version

If you love someone, set them free

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng khi một người đã quyết ý rời đi thì không ai có thể giữ lại; mọi sự níu kéo, nài nỉ đều vô ích. Thường dùng trong chuyện tình cảm, quan hệ hoặc hoàn cảnh chia tay, ly tán.
English explanation
Used to say that when someone has firmly decided to leave, no one can make them stay; pleading or trying to hold on is futile. It is often used in situations of love, relationships, or parting.