Giai tay không chẳng ăn nhờ vợ, gái trăm mẫu ruộng đợ phải ăn nhờ chồng
Direct English translation
A man with empty hands does not have to live off his wife; a woman with a hundred mẫu of fields still has to live off her husband.
Giải thích tiếng Việt
Nói về quan niệm cũ trong hôn nhân: đàn ông dù trắng tay cũng không nên sống nhờ vợ, còn phụ nữ dù có nhiều ruộng đất vẫn phải nương tựa vào chồng. Câu này phản ánh sự phân biệt vai trò và thân phận nam nữ trong xã hội truyền thống, với cách nói nhấn vào cảnh “ăn nhờ” của cả hai vế.
English explanation
This variant expresses the traditional belief that a man, even with nothing, should not live off his wife, while a woman, even if she has much land, is still expected to depend on her husband. It reflects old gender roles and the unequal standing of men and women, with wording that emphasizes living by another’s support.
Variants
- Trai tay không chẳng ăn mày vợ, gái trăm mẫu ruộng đợ phải ăn mày chồng
- Giai tay không chẳng thèm nhờ vợ, gái trăm ruộng đợ phải ăn mày chồng
- Trai tay không chẳng ai nhờ vợ, trăm mẫu ruộng đợ cũng tiếng nhà chồng
- Trai tay không chẳng thèm nhờ vợ, gái ruộng đợ phải ăn mày chồng
- Trai tay không chẳng thèm nhờ vợ, trăm mẫu ruộng đợ