Giai tay không chẳng thèm nhờ vợ, gái trăm ruộng đợ phải ăn mày chồng
Direct English translation
A man with empty hands does not even care to rely on his wife; a woman with a hundred fields still has to beg food from her husband.
Giải thích tiếng Việt
Nói về quan niệm cũ trong hôn nhân: đàn ông dù trắng tay cũng không muốn cậy nhờ vợ, còn phụ nữ dù có nhiều ruộng đất vẫn phải nương tựa vào chồng. Câu này phản ánh sự phân biệt vai trò nam nữ và thân phận lệ thuộc của người phụ nữ trong xã hội xưa, với sắc thái nhấn mạnh lòng tự trọng của người đàn ông qua chữ “thèm nhờ”.
English explanation
This variant expresses the traditional belief that a man, even with nothing, should not depend on his wife, while a woman, even if she owns much land, is still expected to rely on her husband. It reflects old gender hierarchy in marriage, with added emphasis on the man's pride and unwillingness to ask his wife for support.
Variants
- Trai tay không chẳng ăn mày vợ, gái trăm mẫu ruộng đợ phải ăn mày chồng
- Giai tay không chẳng ăn nhờ vợ, gái trăm mẫu ruộng đợ phải ăn nhờ chồng
- Trai tay không chẳng ai nhờ vợ, trăm mẫu ruộng đợ cũng tiếng nhà chồng
- Trai tay không chẳng thèm nhờ vợ, gái ruộng đợ phải ăn mày chồng
- Trai tay không chẳng thèm nhờ vợ, trăm mẫu ruộng đợ