Hà đã ăn chân, sợ gì nước mặn
Direct English translation
Once the leech has eaten your leg, why fear salty water?
Equivalent English version
In for a penny, in for a pound
Giải thích tiếng Việt
Đã từng chịu đựng hoặc vượt qua điều nguy hiểm, đau đớn nhất thì những khó khăn về sau không còn đáng sợ nữa. Thường dùng để nói về tâm thế đã dạn dày, không còn e ngại thử thách.
English explanation
Once someone has already endured the worst or most painful danger, there is little left to fear. It is used to describe a hardened attitude after severe experience.