Hà tiện mới có, phũ như chó mới giàu
Direct English translation
Only by being stingy does one have, only by being as callous as a dog does one become rich.
Equivalent English version
He that would be rich must be a devil
Giải thích tiếng Việt
Nhận xét mỉa mai rằng kẻ làm giàu thường là hạng hà tiện, keo kiệt và tàn nhẫn, sẵn sàng đối xử phũ phàng để vơ vét của cải. Biến thể này nhấn mạnh riêng vào tính bủn xỉn, hà tiện như một cách làm nên của.
English explanation
A sarcastic comment that those who become wealthy are often miserly and ruthless, willing to treat others harshly in order to accumulate money. This variant especially emphasizes stinginess as a means of getting ahead.