Hà tiện với Bụt thí phát với ma

Direct English translation

Stingy with Buddha, lavish in giving alms to ghosts.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói cư xử trái lẽ: với người hiền, việc đáng giúp thì lại hà tiện, còn với kẻ xấu hoặc việc không đáng thì lại đem của ra bố thí rộng rãi. Câu dùng để chê trách sự keo kiệt rộng tay không đúng chỗ, không đúng người.
English explanation
It criticizes being stingy toward good people or worthy causes while giving generously to the bad or undeserving. The saying is used to reproach misplaced generosity and meanness shown in the wrong direction.