Hòn đất mà biết nói năng, thì thầy địa lí cái răng chẳng còn
Direct English translation
If the clod of earth knew how to speak, then the geomancy master's teeth would not remain.
Equivalent English version
The truth will out
Giải thích tiếng Việt
Dùng để châm biếm những kẻ tự nhận rành đất đai, phong thủy nhưng thực ra chỉ nói mò, đoán bừa để lừa người. Câu nhấn mạnh rằng nếu đất tự nói ra sự thật thì hạng thầy địa lí bịp bợm sẽ bị lật tẩy, không còn kế sinh nhai.
English explanation
Used to mock self-proclaimed geomancy or land experts who bluff and deceive with empty claims. It suggests that if the land itself could reveal the truth, such fraudulent practitioners would be exposed and lose their means of living.
Variants