Hòn đất nó biết nói năng, thì thầy địa lí hàm răng chẳng còn
Direct English translation
If the clod of earth knew how to speak, then the geomancy master would have no teeth left.
Equivalent English version
By their fruits you shall know them
Giải thích tiếng Việt
Dùng để châm biếm những kẻ tự nhận am hiểu đất đai, phong thủy nhưng thực ra chỉ nói mò, đoán bừa để lừa người. Cách nói “hàm răng chẳng còn” nhấn mạnh rằng nếu đất tự nói ra sự thật thì hạng ấy sẽ bị lật tẩy, không còn kế sinh nhai.
English explanation
Used to mock self-styled geomancy or land experts who bluff and deceive with confident talk. The wording with “the whole set of teeth would be gone” intensifies the idea that if the land could reveal the truth, such frauds would be thoroughly exposed and lose their means of living.
Variants