Hơi đâu mà giận người dưng, bát sao được cái chim rừng nó bay
Direct English translation
Why waste your breath being angry at a stranger; how could a bowl catch a wild bird when it flies?
Equivalent English version
Life is too short to be spent on things that don't matter
Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên phí công, phí lòng mà giận dỗi hay chấp nhặt với người không thân không quen, vì điều đó không đem lại ích lợi gì. Thường dùng để nhắc giữ bình tĩnh, buông bỏ chuyện không đáng.
English explanation
It advises against wasting energy being upset with people who are not close or important, since doing so brings no benefit. It is used to remind someone to stay calm and let go of matters not worth dwelling on.