Hạt mưa trước đâu, hạt mưa sau đấy
Direct English translation
Where the earlier raindrop falls, the later raindrop falls there.
Equivalent English version
It never rains but it pours
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ sự việc xảy ra dồn dập, nối tiếp nhau rất sát, trước ở đâu thì sau theo ngay ở đó. Cách nói này nhấn vào từng đợt, từng lượt đến liên tiếp như những hạt mưa rơi không ngớt.
English explanation
Used to describe events happening in very close succession, with what comes later following right where the earlier one appeared. This variant emphasizes a continuous, unbroken sequence like raindrops falling one after another.