Hạt tiêu nó bé nó cay, đồng tiền nó bé, nó hay cửa quyền
Direct English translation
The peppercorn is small, it is spicy; the coin is small, it is prone to abusing power.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng có những thứ tuy nhỏ nhưng tác động mạnh, đặc biệt là tiền bạc tuy ít vẫn có thể chi phối, mở đường hoặc làm nảy sinh thói cửa quyền. Thường dùng để phê phán sức mạnh của đồng tiền và những biểu hiện lạm dụng quyền thế.
English explanation
This proverb says that small things can have great force, especially that money, though small in amount, can still influence people and open doors through power and privilege. It is often used critically to comment on the power of money and abuses of authority.