Hết quan tàn dân, thua quân bán ruộng

Direct English translation

When the officials are gone, the people are ruined; when the army is defeated, the fields are sold.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh dân chúng bị kiệt quệ, mất mát nặng nề sau chiến tranh hoặc khi bộ máy cai trị suy sụp, rối ren. Thường dùng để than thở về hậu quả tai hại người dân phải gánh chịu.
English explanation
It describes how ordinary people are devastated when government collapses or war is lost, often to the point of losing their livelihood. It is used to lament the severe burdens and suffering borne by the populace.